Вопрос-ответ

О. Дарманчева, Тараклия 17.10.2012
Когда следует говорить и писать ноль, а когда – нуль?
Эти две формы конкурируют между собой, и каждая из них используется в определенной сфере деятельности общества. Слово нуль, как правило, употребляется в научной терминологии: абсолютный нуль, температура ниже нуля и т. п. Слово ноль получило широкое распространение в обиходной сфере общения: при обозначении времени (ноль часов, семь минут), при наименовании дроби (ноль целых, восемь сотых), при указании счета в спортивных состязаниях (ноль: три) и т.п. За устойчивыми сочетаниями, в зависимости от времени их формирования, закреплена та или иная форма слова, например: ноль внимания, ноль без палочки, но начать с нуля, свести к нулю. А вот производные слова в большинстве своем образуются от основы слова нуль: нулевая температура, нулевая ничья.
Е. Сырбу, Бельцы
В последнее время в молдавских СМИ часто встречается слово люстрация. Что оно конкретно обозначает?
По данным Словаря иностранных слов Н.Г.Комлева, люстрация (лат. lustratio – очищение, искупление) – это политический термин, обозначающий 1) запрещение занимать руководящие и некоторые иные должности лицам, имеющим компрометирующее прошлое, например, принадлежавшим к каким-либо партиям; 2) проверку на лояльность и неучастие в органах госбезопасности старого режима (в бывших социалистических странах). Производные слова: люстрировать, люстратор, люстрационный. В первом значении слово люстрация близко термину беруфсфербот, заимствованному русским языком из немецкого. Данным термином называют политику ФРГ, предписывающую воздержаться от трудоустройства на государственную службу в администрацию лиц, которые подозреваются в радикальных умонастроениях.
О. Коларь, г. Тараклия
Дискутировать или дискуссировать?
Оба варианта глагола равноправны. Слово дискутировать, по данным Словаря правильной русской речи Н.В.Соловьева, заимствовано русским зыком из немецкого или французского языка, а слово дискуссировать образовано от существительного дискуссия, также заимствованного из этих языков. Произношение и написание этих слов отражает то чередование согласных, которое свойственно формам глагола в латинском языке, являющемся языком-источником для слов и немецкого, и французского языков.
М. Сорока, г. Кишинев
Приказ за номером.. или под номером..?
Существительное приказ в сочетании со словом номер в официальной речи рекомендуется употреблять с предлогом за (приказ за номером..). В разговорной речи возможно употребление слова с предлогом под (приказ под номером..).
В. Житару, Бельцы
Заметила, что у нас часто неверно используются русские термины родства. Напомните о них, пожалуйста.
Основной список слов, обозначающих людей по степени родства, может быть сведен к следующему: свекор и свекровь – отец и мать мужа; тесть и теща – отец и мать жены; деверь – брат мужа; шурин – брат жены; зять – муж дочери; сноха или невестка – жена сына; золовка – сестра мужа; свояченица – сестра жены; свояк – муж свояченицы; невестка – женщина по отношению ко всем родным ее мужа (родителям, братьям и сестрам, женам братьев и мужьям сестер); зять – мужчина по отношению ко всем родным его жены (родителям, братьям и сестрам); сват и сватья – родители одного из супругов по отношению по отношению к родителям или родственникам другого супруга. Ошибки при наименовании родственников связаны с незнанием или забвением бытовавших ранее терминов, а в русской речи билингвов - и с особенностями названия некоторых родственников в молдавском (румынском) языке. В отличие от русского дифференциация наименований родства в молдавском языке связана только с различиями по полу (без учета того, по какой линии идет родственная связь, - по линии мужа или жены): cumnat - муж сестры или брат мужа, cumnată - сестра мужа или сестра жены, socru - тесть и свекор, soacră- теща и свекровь.