В. Куличков, Кишинев
Многие привыкли говорить и писать VIP-персона. Разве это не ошибка?
Разумеется, ошибка. Английская аббревиатура VIP (very important person) переводится на русский язык как очень важная персона и называет человека, имеющего персональные привилегии или льготы из-за своего высокого положения, известности и богатства. Получается, что VIP-персона – привилегированная персона-персона. Во избежание тавтологии специалисты советуют использовать словосочетания привилегированное лицо, привилегированная персона, а территорию или помещения, предназначенные для данных лиц, при необходимости называть зал для VIP, зона для VIP, но не VIP-зал, VIP-зона.