В. Житару, Бельцы
Заметила, что у нас часто неверно используются русские термины родства. Напомните о них, пожалуйста.
Основной список слов, обозначающих людей по степени родства, может быть сведен к следующему: свекор и свекровь – отец и мать мужа; тесть и теща – отец и мать жены; деверь – брат мужа; шурин – брат жены; зять – муж дочери; сноха или невестка – жена сына; золовка – сестра мужа; свояченица – сестра жены; свояк – муж свояченицы; невестка – женщина по отношению ко всем родным ее мужа (родителям, братьям и сестрам, женам братьев и мужьям сестер); зять – мужчина по отношению ко всем родным его жены (родителям, братьям и сестрам); сват и сватья – родители одного из супругов по отношению по отношению к родителям или родственникам другого супруга.
Ошибки при наименовании родственников связаны с незнанием или забвением бытовавших ранее терминов, а в русской речи билингвов - и с особенностями названия некоторых родственников в молдавском (румынском) языке. В отличие от русского дифференциация наименований родства в молдавском языке связана только с различиями по полу (без учета того, по какой линии идет родственная связь, - по линии мужа или жены): cumnat - муж сестры или брат мужа, cumnată - сестра мужа или сестра жены, socru - тесть и свекор, soacră- теща и свекровь.